things that make my eye twitch when I run across them in a published
book. These are mistake such as misspelled words or wrong term usage (clinched instead of clenched when referring to a tightened fist or jaw, for example), and
a myriad of tiny errors that can be and sometimes are missed even in the best
of edits.
world every book would be published without an error or two. We’d all like to
say we could catch every missing comma in a manuscript, but if you think about
it, the average novel consists of 60,000 words. Those words translate into approximately
272,000 characters. What are the odds? Authors can beat the odds if they take a
proactive stance.
self-editing is so important. The job can’t be left only to the “professionals.”
Any author who has submitted what they believe to be a near-perfect manuscript
can attest to the fact that an editor will most likely find something to
nitpick on every page of the story.
those small thing are a great asset to an editor. No, they aren’t expected to
catch everything in a novel, but when they do their best, that helps to produce
a cleaner product, which helps eliminate reader eye twitches.
common mistakes that should be on every author’s style sheet or check list:
mentioned clinched versus clenched along with other difficult
words, such as affect/effect, then/than, assure/ensure/insure, desert/dessert, hoard/horde, setup/set-up/set up, underway/under way
and the one I struggle to grasp: further/farther.
compounded but are not always so: a
part/apart, a while/awhile, any more/anymore, every day/everyday.
often written as two words when the correct form is a compound: backseat, seatbelt, backyard.
always two words, unless hyphenated. For example, it is never goodnight, but good night or when used as an adjective describing a noun, good-night kiss. Also, it’s always good-bye.
often misspelled. For instance, it’s not hairbrained
but harebrained. The word is tell-tale not tale-tell, tell-tell, or tale-tale, espresso and not expresso, and
no matter how much anyone insists that it is working its way into the English
language, it is never alright but all right.
often confused, such as anxious vs. eager, as vs. like, among vs. between.
preferences are good to note. Pelican Book Group prefers OK instead of okay.
have to be very cautious about this. Noting it on my style sheet or checklist
helps me to remember to check my edits when I’m working on a review or an
acquisition. Other preferences might include blonde/blond and the various ways it can be used. Internet terms
are also publisher preferences. Internet vs.
internet, online vs. on-line, and e-mail vs. email.
this information fun and useful. What I don’t collect, I make sure to look up
in the Chicago Manual of Style. When
I do look them up, I usually place them on my list.
ways that authors can help eliminate that eye twitch. Mine never twitches more
than when I find a mistake I missed in my own work.